parcours-bielbienne

MANIFESTE ’23

die Bieler Moderne

Neues Bauen 1921-1939,

Utopie einer neuen Gesellschaft

Bielerinnen und Bieler!



Werden wir uns stärker bewusst, in einer exemplarischen Stadt der klassischen Moderne zu wohnen.


Seien wir stolz auf die visionäre Architektur dieser Zeit und fordern wir eine bessere Sichtbarkeit und Rekonstruktion.


Tragen wir Sorge zum Erbe der Zwischenkriegszeit.

Die Bieler Moderne ist beispielhaft für das Neue Bauen. Zu Fuss und in kurzer Distanz ist die urbane, industrielle und private Ausprägung der beginnenden Moderne erlebbar.

Es ist 1921; wir sprechen über eine Kleinstadt, die wächst wie keine zweite schweizer Stadt. Biel hat sich innert zwanzig Jahren von 20'000 auf über 34'000 Einwohner entwickelt. Robert Walser sagt: «Ich bin in einer ganz, ganz kleinen Metropole aufgewachsen.» In den folgenden Jahren herrscht in Biel Aufbruchsstimmung und Optimismus. Die Uhrenstadt gilt als der Wilde Westen mit vielen Möglichkeiten, trotz allen Widrigkeiten wie Weltwirtschaftskrise und Arbeitslosigkeit. Biel erhält den Übernamen ‹die amerikanische Stadt›.


Neu


Guido Müller und sein Team verwirklichen ihre Vision, mit Hilfe des Neuen Bauens, der Neuen Sachlichkeit eine neue (sozialere, gerechtere, gesündere) Gesellschaft zu bilden. Sie bauen mit der Neustadt ein Neues Biel.


Das wollen wir


Mit Selbstvertrauen, klarem Bewusstsein für die Geschichte und der angemessenen Sensibilität machen wir unser Erbe des Neuen Bauens sichtbarer. Dies geschieht mit Überzeugungsarbeit statt Vorschriften, wir setzen auf den Domino-Effekt statt auf Regeln. Grosse Investitionen sind selten notwendig, oft geht es um Reduktion statt Investition. Bei strukturellen Massnahmen für aktuelle Themen (Verkehr, Klima, Verdichtung) nehmen wir auf das Erbe Rücksicht.


Biel wird von architekturinteressierten, geschichtsaffinen Touristen besucht, die das Einzigartige der Industriestadt entdecken. Die Bieler Moderne zieht Reisende aus dem In- und Ausland an zum Vorteil der Gastronomie, der Hotellerie und des Gewerbes. Ein Buch über das Bieler Neue Bauen ist im Entstehen.


Das Neue Bauen wird zur Attraktivität.

la modernité biennoise

Modernisme des années trente,

l'utopie d'une nouvelle société

Biennoises et Biennois!


Prenons davantage conscience que nous vivons dans une ville exemplaire du modernisme classique.


Soyons fiers de l'architecture visionnaire de cette époque et exigeons une meilleure visibilité et une meilleure reconstruction.


Prenons soin de l'héritage de l'entre-deux-guerres.


Le modernisme biennois est un exemple unique de la Nouvelle Objectivité. Il est possible de découvrir à pied et à une courte distance l'expression urbaine, industrielle et privée du modernisme classique.


Nous sommes en 1921; nous parlons d'une petite ville qui grandit comme aucune autre ville suisse. En l'espace de vingt ans, Bienne est passée de 20 000 à plus de 34 000 habitants. Robert Walser dit: «J'ai grandi dans une toute, toute petite métropole». Dans les années qui suivent, il règne à Bienne une atmosphère de renouveau et d'optimisme. Malgré toutes les résistances dues à la crise économique mondiale et au chômage, la ville horlogère est considérée comme le Far West avec de nombreuses possibilités. Bienne est ainsi surnommée ‹la ville américaine›.


Nouveau


Guido Müller et son équipe concrétisent leur vision de former une nouvelle société (plus sociale, plus juste, plus saine) à l'heure de la modernité. Avec la nouvelle ville, ils construisent une nouvelle Bienne.

C'est ce que nous voulons


Avec confiance, une conscience claire de notre histoire et une sensibilité appropriée, nous rendons plus visible notre héritage du modernisme. Par un travail de conviction plutôt que par des prescriptions, nous misons sur un effet domino plutôt que sur des règles. Les gros investissements sont rarement nécessaires, il s'agit souvent de réduire plutôt que d'investir. Lors de mesures structurelles pour des thèmes d'actualité (transport, climat, densification), nous tenons compte de l'héritage.


Bienne vient être visitée par des touristes passionnés d'architecture et d'histoire, qui découvrent le caractère unique de cette ville industrielle. Le modernisme biennois attire les voyageurs de Suisse et de l'étranger au profit de la gastronomie, de l'hôtellerie et de l'artisanat. Un livre sur le modernisme biennois est en cours d'élaboration.


La Nouvelle Objectivité devient un attrait.

Wichtige Elemente des Neuen Bauens im Roten Biel

Des éléments importants de la modernité à Bienne

Homogenes Bahnhofquartier

Weltweit nur mit der Weissen Stadt in Tel Aviv vergleichbar.


Quartier de gare homogène

Au niveau mondial, comparable seulement avec la Ville Blanche de Tel Aviv.

Bahnhofstrasse

Städtische Bahnhofstrassen sind im 19. Jhd. entstanden und im Stil des Historismus gebaut worden. Wegen der Versetzung des Bahnhofs und den Gleisen erhält Biel ab 1923 eine einmalige Bahnhofstrasse der Moderne.


Rue de la Gare

Les rues de gare urbaines sont apparues au 19e siècle et ont été construites dans le style historiciste. En raison du déplacement de la gare et des voies ferrées, Bienne se dote dès 1923 d'une rue de la gare unique en son genre, de style moderne.

Bahnhofstrasse · Schaufenster mit Rundglas

Die grosszügige Fensterfront strahlt Leichtigkeit aus, innen und aussen sind aufgehoben. Zur Strasse und zum Hauseingang kein Mauerwerk. Hohe Decke (4.5 m). Die Artikel sind von aussen sichtbar, von innen beobachtet man die Strassenszenerie, alles ist durchlässig. Positive Beispiele sind Onyva (Bild), Bar Hasard, Phönix und Swisscom Shop.


Rue de la Gare · Vitrines avec verre arrondi

La façade vitrée dégage une impression de légèreté, l'intérieur et l'extérieur sont abolis. Il n'y a pas de maçonnerie du côté de la rue et de l'entrée de la maison. Le plafond est haut (4.5 m). Les articles sont visibles de l'extérieur, de l'intérieur on observe la scène de la rue. Onyva (photo), Bar Hasard, Phönix et Swisscom Shop sont des exemples positifs.

Sonderbauvorschriften 1930

Progressive, moderne Reglemente, unter anderem wird das Flachdach vorgeschrieben. Bei der Volksabstimmung am 9. November 1930 mit 91% angenommen!


Règlements spéciaux de construction 1930

Des règlements progressifs et modernes, parmi lesquels le toit plat est imposé. Accepté à 91% lors de la votation populaire du 9 novembre 1930!

Guido Müller

Weltoffener, fordernder Stadtpräsident des Roten Biel 1921-1947; Neues Bauen, kleinschrift, Freigeld (Hans Bernoulli), Beschäftigungsprogramme, Luftfahrt-/ Autoindustrie, Gratisanzeiger, Schuldenabbau.


Guido Müller

Maire de Bienne la Rouge exigeant et ouvert au monde (1921-1947); modernisme, feuille d'avis de Bienne, argent libre (Hans Bernoulli), industrie aéronautique/automobile, programmes d'emploi, écriture miniscule, réduction des dettes.

General Motors

Einzige Schweizer Stadt mit Automobilindustrie. Von 1936 bis 1975 werden in Biel Automobile der Marken Cadillac, Chevrolet, Oldsmobile, Buick, Pontiac, LaSalle, Vauxhall und Opel montiert.


General Motors

Seule ville suisse avec industrie automobile. De 1936 à 1975, des voitures des marques Cadillac, Chevrolet, Oldsmobile, Buick, Pontiac, LaSalle, Vauxhall et Opel sont assemblées à Bienne.

Farbkonzept

Eckgebäude als Orientierungspunkte, angelehnt an der Farbenlehre Johannes Ittens (Bilder: Verresiusplatz, Kreuzplatz, Atlantic House, Aarbergerhof).


Concept de couleurs

Des bâtiments d'angle comme points de repère, s'appuie sur la théorie des couleurs de Johannes Itten (images: place Verresius, place de la Croix, Atlantic House, Aarbergerhof).


Strandbad

Emblematisches Volksbad der Dreissiger Jahre.


Plage

Bain public emblématique des années trente.

Markisen

Die Stoffmarkisen sind Standard. Grossflächiger Sonnenschutz mit mediterraner, urbaner Stimmung.


Marquises

Les stores en toile sont standard. Protection contre le soleil sur une grande surface avec une ambiance urbaine méditerranéenne.

Eduard Lanz

Mehrmals Zeitzeuge von historischen Veränderungen; 1907 Student in München (Deutscher Werkbund, Gropius, Behrens, Le Corbusier), 1917-19 Architekt in Berlin (Weimarer Republik, Bauhaus), 1919 Architekt in Basel (Hannes Meyer, Voll-Genossenschaft Freidorf), ab 1921 Architekt in Biel.


Eduard Lanz

Témoin à plusieurs reprises de changements historiques; 1907 étudiant à Munich (Deutscher Werkbund), 1917-19 architecte à Berlin (République de Weimar), 1919 architecte à Bâle (Hannes Meyer), à partir de 1921 architecte à Bienne.

Volkshaus

Ikone des Roten Biel mit rotem Klinker. Einziger Lanz-Bau in der Innenstadt.


Maison du Peuple

Icone de Bienne la Rouge avec des briques de klinker rouge. Seul bâtiment de Eduard Lanz dans le centre-ville.

Baugenossenschaften

Sozialer Wohnungsbau durch Genossenschaftssiedlungen mit über 400 Wohnungen und grossen Gärten für den Grundbedarf. Architekt Eduard Lanz.


Coopérative de construction

Construction de logements sociaux par des coopératives avec plus de 400 appartements et de grands jardins pour les besoins de base. Architecte Eduard Lanz.

Konsumgenossenschaft

1891 entstand in der Arbeiterbewegung die Konsumgenossenschaft Biel KGB. Ihre Hochblüte hatte sie während des Roten Biels mit über 20 Verkaufsläden. Bild: 1900 erbautes Verwaltungsgebäude mit Magazin und Bäckerei am Unteren Quai 50.


Société Coopérative de consommation

En 1891, le mouvement ouvrier a créé la coopérative de consommation de Bienne. Elle a connu son apogée pendant des années trente avec plus de 20 magasins. Photo: Bâtiment administratif construit en 1900 au Quai du Bas 50.

Typografie

Gebäudenamen, zum Teil mit starker Symbolik. Oft in Metallbuchstaben.


Typographie

Des noms des bâtiments, parfois avec une forte symbolique, sont inscrits sur les façades. Souvent en lettres métalliques.

Wilhelm Schürch

Stellvertretend für alle lokalen Architekten, welche die Bieler Moderne verantworten. Er baut zuerst klassisch und nach dem neuen Bahnhof 1923 modern; Europahaus, City-Haus, Hotel Seeland, Jurahaus, Bahnhofstrasse 12, Ländtestrasse 3, von Haller-Haus, Wyttenbachstrasse 1-11, Verresiusstrasse 17, ...


Wilhelm Schürch

Représentant de tous les architectes locaux responsables de la modernité biennoise. Il construit d'abord de manière classique, puis moderne après la nouvelle gare de 1923; Maison Europa, ‹City-Haus›, Hôtel Seeland, ‹Jurahaus›, rue de la Gare 12, rue Débarcadère 3, ‹von Haller-Haus›, rue Wyttenbach 1-11, rue Verresius 17, ...

Tramway Haltestellen

Einzigartige Architektur im Kleinformat. Soziale Treffpunkte mit dem Übernamen ‹Pilze›. Die Haltestellen sind vielbeachtete Visitenkarten der Stadt und häufiges Fotosujet von Reisenden. Alle acht Standorte noch vorhanden.


Arrêts de Tramway ‹champignons›

Une architecture unique en petit format. Lieux de rencontre sociaux, surnommés ‹champignons›. Les arrêts de tramway sont des cartes de visite très remarquées de la ville et des sujets de photos fréquents pour les voyageurs. Tous les huit sites existent encore.

Thermometerfenster

Vertikale Fensterbänder über die ganze Fassadenhöhe lassen die Treppenhäuser heller und grösser scheinen. In Biel in verschiedensten Ausprägungen zu entdecken (Foto aktuelles Bild, Originalzustand 1934).


Bande de fenêtre verticale

Des bandes de fenêtres verticales sur toute la hauteur de la façade font paraître les cages d'escalier plus lumineuses et plus grandes. A découvrir à Bienne dans les expressions les plus diverses (photo actuelle, état original 1934).

Ensemble Ländtestrasse

Fünf Einzelbauten nach den Prinzipien der Neuen Sachlichkeit; Der Stadtbaumeister Otto Schaub und die lokalen Architekten Wilhelm Schürch, Friedrich Moser, Strasser und Alfred Leuenberger bauen ein überzeugendes Ensemble in Seenähe.


Ensemble rue Débarcadère

Cinq bâtiments individuels construits selon les principes de la Nouvelle Objectivité; l'urbaniste de ville Otto Schaub et les architectes locaux Wilhelm Schürch, Friedrich Moser, Strasser et Alfred Leuenberger construisent un ensemble convaincant à proximité du lac.

Werden wir konkret

Was zu machen ist:


Soyons concrets
Ce qu'il faut faire:

Bahnhofplatz

Platz statt Parkplatz. Hinter dem Atlantic House ist ein grosszügiges P+R-Parking in einer halben Minute zu Fuss erreichbar. Taxis sind weiterhin erlaubt. Geben wir den Platz den Fussgängern zurück (Bild von 1948).


Place de la Gare

La place doit être un lieu pour les piétons et non un parking. Derrière l'Atlantic House, un vaste parking P+R est accessible en une demi-minute à pied. Les taxis restent autorisés. Rendons la place aux piétons (photo de 1948).

Bahnhofstrasse · Reklametafeln

Die hängenden Reklametafeln unter dem Vordach werden ersatzlos entfernt. Die immer noch gültigen Sonder-bauvorschriften sind umzusetzen. Das Raumgefühl kehrt zurück.


Rue de la Gare · Panneaux d'affichage

Les panneaux publicitaires suspendus sous l'avant-toit seront rétirés sans être remplacés. Les prescriptions spéciales de construction le prévoient. Le sentiment d'espace revient.

Bahnhofstrasse · Schaufenster

Bei den grossen Schaufenstern werden alle glasbedeckenden Folien entfernt. Die Ladenfläche wird von aussen wieder sichtbar und innen heller. Beispiel Hauseingang bei InterDiscount, eigentlich vollverglast.


Rue de la Gare · Vitrines

Tous les films recouvrant les vitrines seront retirés. Les boutiques deviennent à nouveau visibles de l'extérieur et plus claires à l'intérieur. L'exemple d'entrée d'immeuble chez InterDiscount, en fait entièrement vitrée.

Bahnhofstrasse · Vordach mit Glasbaustein

Die Glasbausteine werden wieder lichtdurchlässig gemacht. Finanzielle Unterstützung durch die Denkmalpflege für dieses mittelfristige Ziel ist wünschenswert. Bereits umgesetzte Beispiele bei Raiffeisen-Bank, Apotheke (Bild) und InterDiscount.


Rue de la Gare · Toit-avant avec briques en verre

Les briques en verre seront à nouveau visibles et transparentes. Le soutien financier du patrimoine pour cet objectif à moyen terme est souhaitable. Les exemples déjà mis en œuvre sont la banque Raiffeisen, la pharmacie (image) et InterDiscount.

Bahnhofstrasse · Vordach mit Markisen

Das Vordach hatte durchgängig Markisen als Sonnenschutz. An vielen Stellen sind sie vorhanden, aber defekt (siehe Bild). Wiederherstellung mittelfristig sehr wünschenswert, wenn möglich mit finanzieller Unterstützung der Denkmalpflege. Gute Vorbilder sind Seeland Pizzeria, Café Brésil, Phönix, Raiffeisen Bank und Hörzentrum.


Rue de la Gare · Toit-avant avec des marquises

L'avant-toit était entièrement équipé de stores pour se protéger du soleil. Ils existent à de nombreux endroits, mais sont défectueux (voir image). Restauration de l'état d'origine très souhaitable à moyen terme, si possible avec le soutien financier de la patrimoine. De bons exemples: Pizzeria Seeland, Café Brésil, Phénix, Raiffeisen Bank, Hörzentrum.

Bahnhofstrasse · Werbebanderole

Das schwarze Schriftband wird wieder wie in den Sonder-Bauvorschriften vorgesehen als Schriftenträger benutzt. Bestehendes positives Beispiel Lässer Treuhand AG (Bild).


Rue de la Gare · Banderole publicitaire

La banderole noire est à utiliser de nouveau comme support d'écriture. L'exemple positif existant est Lässer Treuhand AG (image).

Tramwartestellen generell

Zum Mobiliar im öffentlichen Raum wird mehr Sorge getragen. Sie werden regelmässig gereinigt (zum Beispiel zweimal jährlich). Auf dem Lande gibt es Aktionen wie ‹Verein putzt Bachbett›. Ähnliches können wir in Biel ausprobieren. Der Putztag mit Freiwilligen wird zum heiteren Event.


Arrêts de tramway en général

Le mobilier des espaces publics fait l'objet de plus d'attention. Il doit être nettoyé régulièrement (par exemple deux fois par an). A la campagne, il existe des actions telles que ‹l'association nettoie la forêt›. Nous pouvons essayer quelque chose de similaire à Bienne. La journée de nettoyage avec des bénévoles devient un événement joyeux.

Pilz Bahnhofplatz

1995 wurde die Tramstation saniert und umgenutzt. Statt einem Warteraum mit kleiner Infrastruktur ist heute ein Kiosk untergebracht. Der Bau hat seine Transparenz eingebüsst. Rekonstruktion und Alternativstandort für Kiosk ist wünschenswert.


Champignon place de la Gare

En 1995, la station de tramway est rénovée et réaffectée. Au lieu d'une salle d'attente avec une petite infrastructure, elle abrite aujourd'hui un kiosque. Le bâtiment a perdu de sa transparence. Une reconstruction et un emplacement alternatif pour le kiosque sont souhaitables.

Pilz Guisanplatz

Holzbänke werden so bearbeitet, dass gesprayte Tags leicht entfernt werden können. 


Champignon place Guisan

Les bancs en bois sont traités de manière à ce que les tags puissent être facilement effacés.

Pilz Zentralplatz

Die Wartestelle hatte am Originalstandort Sprossenfenster, beidseitig Sitzbankreihen und eine Telefonkabine. Am heutigen Standort sollten Glaswand und Holzbänke rekonstruiert werden, das gäbe einen sozialen Treffpunkt.


Champignon place Centrale

A son emplacement d'origine, l'arrêt de tramway avait des fenêtres à croisillons, des rangées de bancs des deux côtés et une cabine téléphonique. Sur le site actuel, il faudrait reconstruire une paroi vitrée et des bancs en bois, ce qui donnerait un lieu de rencontre social.

Pilz Kreuzplatz

Das Runddach mit Betonstützpfeiler wurde 1982 von der Platzmitte versetzt und mit dem gläsernen Windschutz, weiteren baulichen Massnahmen und einer beliebigen Malerei ergänzt. Die Haltestelle ist nicht wiedererkennbar, mise-en-valeur dringend wünschenswert.


Champignon place de la Croix

Le toit arrondi avec le pilier de soutien en béton a été déplacé en 1982 depuis le centre de la place et complété par le paravent en verre, d'autres mesures de construction et la peinture à volonté. L'arrêt n'est pas reconnaissable, mise-en-valeur fortement souhaitable.

Pilz Brüggstrasse 50

Tags am Mauerwerk der Pilze werden innert Wochenfrist übermalt, Nachahmer werden so nicht motiviert (broken windows-Theorie).


Champignon route de Brügg 50

Sur les murs des champignons, les tags sont repeints en l'espace d'une semaine, ce qui ne motive pas les imitateurs (théorie des fenêtres brisées).

Fehlende Beschriftung

Bei zwei wichtigen Gebäuden fehlt der Original-Schriftzug mit Metallbuchstaben; das EUROPAHAUS am Bahnhofplatz 5 und das CITY-HAUS an der Güterstrasse 2. Mittelfristig wünschenswert mit Unterstützung der Denkmalpflege (aktuelles Foto bearbeitet).


Absence des typographies

Pour deux bâtiments importants, il manque la typographie originale avec des lettres en métal; la maison EUROPA à la place de la gare 5 et la CITY-HAUS à la rue des Marchandises 2. Souhaitable à moyen terme avec le soutien du patrimoine (photo actuelle modifiée).

Beschriftung Konsumgenossenschaft

Am Unteren Quai steht noch ein Teil der Fassade der Konsumgenossenschaft. Die Schrift ist blass lesbar, sie wurde überstrichen. Rekonstruktion in schwarzer Farbe wünschenswert.


Typographie de la société coopérative de consommation
Une partie de la façade de la coopérative de consommation se trouve encore au Quai du Bas. L'écriture est faiblement lisible, elle a été repeinte. Reconstruction en noir souhaitable.

Beschriftung Posthof

Am Uraniaplatz steht das Ensemble mit dem grünen Posthof. Dahinter war früher der Frachtumlad von Postgütern. Die Schrift ist heute blass lesbar, sie wurde überstrichen. Rekonstruktion in weisser Farbe wünschenswert.


Typographie de la société coopérative de consommation
À la place Urania se trouve l'ensemble avec le ‹Posthof› vert. Derrière, se trouvait autrefois le transbordement des marchandises postales. Aujourd'hui l'écriture est faiblement lisible, elle a été repeinte. Reconstruction en blanc souhaitable.

Fehlende Farbigkeit

Das City-Haus ist auf dem Bild von Ernst Kuhn 1930 dunkelgrau, muss demnach eine kräftige Farbe getragen haben. Rot (Volkshaus, Brühlhof) und grün (Atlantic House) sind vertreten; war das Haus blau? Rekonstruktion mittelfristig wünschenswert mit Unterstützung der Denkmalpflege.


Absence de couleur
La ‹City-Haus› est gris foncé sur la photo d'Ernst Kuhn de 1930, elle devait donc porter une couleur vive. Le rouge (Maison du Peuple, ‹Brühlhof›) et le vert (Atlantic House) sont représentés; la maison était-elle bleue? Reconstruction souhaitable à moyen terme avec le soutien du patrimoine.

Stadtpark Pavillon

Auf der Aussenseite der Sichtmauer mit Glasbaustein ist ein Neonband angebracht. In der blauen Stunde gab dies einen wunderbaren Lichteffekt. Alles ist vorhanden, müsste jedoch repariert werden. Ein Projekt sieht die Umgestaltung des Pförtnerhauses als Buvette vor. Ein guter Moment für die Umsetzung.


Pavillon dans le Parc municipal

Une bande de néon a été placée sur la face extérieure du mur apparent avec brique de verre. A l'heure bleue, cela donnait un magnifique effet de lumière. Tout est en place, mais nécessiterait des réparations. Un projet prévoit de transformer la maison du gardien en buvette. C'est un bon moment pour la réalisation.

Dynamische, keine abschliessende Auflistung von Massnahmen.

Liste dynamique et non exhaustive de mesures.

Guisanplatz Baumbestand

Auf dem Guisanplatz standen 1939 zehn Laubbäume um ein Rasendreieck. Momentan ist ein neues Nutzungskonzept für das Bahnhofquartier in Erarbeitung. Guisanplatz, Zentralplatz und Bahnhofplatz könnten teilweise entsiegelt und mehr begrünt werden (Schwammstadt).


Typographie manquant

Sur la place Guisan, il y avait en 1939 dix arbres à feuilles caduques autour d'un triangle de gazon. Actuellement, un nouveau concept d'utilisation pour le quartier de la gare est en cours d'élaboration. La place Guisan, la place Centrale et la place de la Gare pourraient être en partie désenclavées et davantage végétalisées (ville éponge).

Das Vorbild

2003 wird die Weisse Stadt in Tel Aviv UNESCO-Weltkulturerbe. Seither ist die Weisse Stadt ein Tourismus-Magnet geworden. Sie wurde von sechs emigrierten Bauhaus-Studenten und lokalen Architekten gebaut. Berühmte Namen fehlen.


2003 wird der Grossteil des Bieler Neuen Bauens von der Denkmalpflege als schützenswert eingestuft. Die Neustadt wurde von lokalen Architekten gebaut. Berühmte Namen fehlen.


Eine Zusammenarbeit mit dem Bauhaus Center in Tel Aviv ist erwünscht. Kontakte bestehen. Die nördliche Ausprägung in Biel kann mit der südlichen in Tel Aviv verglichen werden. Die Parallelen sind ebenso aufschlussreich wie die Unterschiede.

Aktuell wird in mehreren Studien und Projekten erarbeitet, wie die Bieler Innenstadt belebt und die lokale Wirtschaft nachhaltig gefördert werden kann. Eine wegweisende Lösung besteht seit bald 100 Jahren!


Auf geht's

Es ist eine Marke zu definieren, die Bieler Moderne soll mit aktiver Kommunikation weitherum ein Thema werden. Vorschlag: ‹Biel, Stadt der Moderne›, überzeugendere Ideen sind gerne willkommen. Die Stadt Biel, der Heimatschutz, die Denkmalpflege, Touristik-Organisationen und weitere Interessengruppen unterstützen das Anliegen zum Wohle aller.


Dies ist ein gesellschaftliches, kein politisches Manifest.

Biel, 2023. Matthias Grütter Parcours-BielBienne

Le modèle

En 2003, la Ville blanche de Tel Aviv est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO. Depuis, la Ville blanche est devenue un pôle d'attraction touristique. Elle a été construite par six étudiants émigrés du Bauhaus et des architectes locaux. Les noms célèbres manquent.


En 2003, la majeure partie du modernisme biennois est classée par le patrimoine comme étant digne de protection. La nouvelle ville est construite par des architectes locaux. Les noms célèbres font défaut.


Une collaboration avec le Centre Bauhaus de Tel Aviv est souhaitée. Des contacts existent. Le caractère nordique de Bienne peut être comparé au caractère méridional de Tel Aviv. Les parallèles sont aussi révélateurs que les différences.

Actuellement, plusieurs études et projets explorent les moyens de dynamiser le centre-ville de Bienne et de promouvoir durablement l'économie locale. Une solution unique existe déjà, et ce depuis bientôt 100 ans!


On y va

Il convient de définir une marque, la modernité biennoise doit devenir un thème loin à la ronde grâce à une communication active. Proposition: ‹Bienne, ville de la modernité›, des idées plus convaincantes sont les bienvenues. La ville de Bienne, le patrimoine, le service des monuments historiques, les organisations touristiques et d'autres groupes d'intérêt soutiennent cette cause pour le bien de tous.


Il s'agit d'un manifeste social et non politique.

Bienne, 2023. Matthias Grütter Parcours-BielBienne

Share by: